[Editado el 05/06/2005:
Hay una nueva traducción para la versión 1.5.1.2.
]
Me he currado la traducción del tema que viene por defecto en WordPress 1.5. Está en UTF-8, que es la codificación recomendada.
La podéis descargar de aquí:
default-es_ES.zip [ya no, porque ha quedado obsoleta]
Estaría bien que dejáseis un comentario si la usáis. 😉
¿Cómo instalar el tema traducido?
- Descarga el archivo con el tema y descomprime el contenido. Debes conservar la estructura de carpetas al extraer los archivos.
- Selecciona la carpeta
wp-content/themes/default
de tu instalación de WordPress y borra su contenido. - Carga en ella los archivos y carpetas que has descomprimido.
- Comprueba que los permisos de acceso, para los archivos subidos, sean los adecuados.
Modificaciones:
27/02/2005 a las 12:58
Corregido a UTF el acento de moderación.
He modificado Colgado por Publicado.
Muy buena observación soteke.
27/02/2005 a las 19:29
Me he dado cuenta que es importante mantener el «Template Name» (de los archivos que lo llevan) sin traducir, para que aparezcan bien en el «Editor de Temas», así que lo he restaurado en los archivos archives.php y links.php.
03/03/2005 a las 22:49
Añadidas, a la entrada, las instrucciones de instalación del tema.
13/04/2005 a las 00:43
Detectado y corregido error en el uso de la operación link_pages. El parámetro 'number'
no debe traducirse.
Los archivos afectados son single.php y page.php.
Lo acabo de colgar en mi Blog y por lo que he visto hasta ahora va perfecto. Muchas gracias por la currada.
De nada. 😉
Si encuentras algún error avísame, por favor.
Gracias por el comentario.
Buena traducción, gracias. Sin embargo opino que «publicado» o algo semejante sería mejor que «colgado», pero cada cual sus gustos.
soteke, tienes razón. Publicado suena menos geek que colgado. Así que voy a cambiarlo. ¡Gracias!
creo que ya hay una oficial:
http://zootropo.f2o.org/archivos/2005/02/17/traduccion-de-wordpress-15/
Hola tarzanete.
Estamos hablando de cosas distintas. Tú apuntas a la traducción del «entorno» WordPress que, de hecho, es justo la que yo mismo estoy usando.
Pero si instalas esa traducción y decides utilizar el tema que viene por defecto, te encontrarás con que todavía salen algunas palabras en inglés. Eso es porque la plantilla no se traduce junto con el entorno.
Por eso la he traducido yo, aunque ya no la uso. 😉
Muy buen trabajo y muchas gracias, peeero… Soy completamente incapaz de descargar el fichero. Las veces que lo descarga lo hace con un zip corrupto 🙁
Si me lo mandas por correo, me comprometo a colgarlo de mi server.
mira a ver si te lo puedes descargar de aqui. ChusZ si tienes algún problema para hostear el archivo puedes linkarlo desde esa dirección o ponerte en contacto conmigo.
Mil gracias! Nos ahorras un buen rato de curro, sobre todo a los que nos peleamos con el ingles.
Por si puediera servir a alguien.. yo tambien tenia problemas para abrir el zip, y lo solucione abriendolo con otro descompresor que no fuera el WinZip o Unzip, en mi caso lo hice con el Stuffit Expander.
Suerte con ello!
quisiera saber que hacer con el archivo en español que me baje ¿que hago?
Ok yomis. En cuanto pueda hoy por la noche actualizo la entrada con la explicación de cómo instalarlo.
ChusZ,
Primero mil gracias por la traduccion, pero tengo un problema, los enlaces de la derecha del estilo siguen en ingles, dicen Archives, Meta, Categories, Blogroll y cosas similares. Como puedo corregirlo?
He puesto el archivo MO en languages, he chequeado todo, no se que hacer ahora.
Gracias por tu ayuda,
Jose Luis
Hola JL Hurtado.
Creo que ya llego tarde, porque acabo de mirar tu web y veo que ya te sale todo correctamente en español.
De todas formas, voy a contestar por si alguien se encuentra con el mismo problema.
Explicación:
Utilizar un tema traducido sería el segundo paso; ya que el primero es traducir WordPress.
Para ello hay que utilizar un archivo .mo adecuado (utf o iso) para tu web. Yo usé en concreto el utf que puedes bajar de aquí.
Crea una carpeta languages dentro de wp-includes en tu instalación de WP y sube el archivo .mo (debe tener el nombre es_ES.mo) a la nueva carpeta.
Finalmente, edita el archivo wp-config.php de WP, sustituyendo:
define ("WPLANG", "");
por
define ("WPLANG", "es_ES");
Y… ¡ya está!
Mil gracias, todavia no lo pruebo pero me ahorrará bastante tiempo que demás esta decir que no tengo
GRACIAS!!
buen trabajo!!
Gracias por el trabajo. Funciona muy bien
Que tal, quiero agradecerte por la traducción, acabo de bajarla hoy por la mañana, Gracias!
Hombre, esto está mejor. Tanto inglés y tanta tontería. 😉
Gracias por el esfuerzo.
Voy ahora mismo a instalar y a probar el asunto, pero antes de nada e incluso aunque me atreva a ponerle pegas, gracias por el esfuerzo que has hecho, sé bien que es duro, pero como ves muchos te lo reconocemos 🙂
Saludos de una gallega española en Galicia-Polonia.
Gracias Calítoe.:., Evoq, etc. Vuestros comentarios me animan a participar en más proyectos.
Muchas gracias, Chus, por tu gran trabajo, que he utilizado para traducir mi blog, recientemente publicada. La puedes ver en http://blogdeltigre.coconia.net.
Tengo algunas dudas sobre la versión del fichero es_ES.mo que hay que subir al servidor. Al principio subí la versión ISO, pero el interfaz no aparecía correctamente traducido. Ahora acabo de subir la versión UTF, y todo sale bien (tanto el frontend como el backend), aunque he tenido que modificar los caracteres raros que me aparecieron en los posts enviados cuando tenía configurado el blog para ISO.
Sin embargo, por ahí he leído que cuando se genera un archivo RSS con la codificación UTF aparecen caracteres raros. Todavía no he puesto en práctica esta función, pero ¿qué hay de verdad en el asunto?
Muchas gracias por anticipado.
Eduardo Larequi.
Hola Eduardo.
Para saber qué archivo .mo debes escoger, lo mejor es que entres como administrador en el entorno de WordPress y vayas al menú Opciones para luego seleccionar la pestaña Lectura. El campo Codificación para páginas y feeds te indica la configuración que estás usando.
Por lo que cuentas parece que tienes UTF, que es la opción recomendada.
Los caracteres raros se corresponderán con los acentos, eñes, etc. que se introdujeron en una codificación diferente a la actual. Si utilizas Internet Explorer a veces se hace un lío con la codificación actual y te acaba guardando lo escrito con el formato que no toca. Con Mozilla Firefox nunca he tenido problemas. 😉
En cuanto a los RSS, más de lo mismo. Si el lector de feeds se aclara con las codificaciones, no deberías de tener problemas. Yo uso la opción UTF-8 y los RSS se leen correctamente; uso Bloglines para controlarlos y siempre se han visto bien.
Espero haberte sido de ayuda.
Un saludo y suerte con el blog. 😀
Se agradece la currada, la verdad es que es un alivio de los grandes encontrarla ya hecha, yo la he estado haciendo por mi cuenta, para mi sitio, y cuesta. Tanto que ya he llegado tarde, y la tuya ya la tengo. Gracias.
Per cert, «el racó d’en ChusZ», per quan en català?? jo ja la vaig començà fa temps i amb els cambis de versions em vaig quedan enderrerit.
Gracias.
Hola José!
Doncs si parles en termes de temes o plantilles, ja la tenia mig traduïda al català… a veure si puc trobar una estona i l’acabo.
Gràcies pel comentari. 😀
Ante todo, muchas gracias por anticipado, como te lo curras!
Y ahora mi «problemilla»: He instalado tu traducción, y parece que todo es correcto, pero las letras con tilde, por ejemplo la í de «Categorías» y muchas más del entorno este, me las sustituye por el símbolo de interrogación…?
¿Que puedo hacer?
Gracias
Hola David. Lo primero que se me ocurre es que el tema usa la codificación recomendada, que es la UTF-8 y es posible que tú estés utilizando la ISO. Un poco más arriba (en este comentario) explico cómo puedes ver tu codificación actual.
Hola, soy David de nuevo. Igual me expliqué mal, pero ahora te expongo mi problema claramente.
La traducción de la plantilla sale perfecta (lo de Comentarios, Editar y todo eso que sale tras cada mensaje que escribo). En cambio, a lo que yo me refería es a la traducción del «entorno» (las opciones de administrador, la columna izquierda donde pone Categorías, Blogroll y todo eso…). He seguido los pasos que pones en un comentario de esta página, me he bajado los archivos y he cambiado la página wp-config.php, como ponías. Entonces, en este punto, me ocurren varias situaciones que te describo (siento ser tan pelma, jeje):
-En configuración UTF-8 (miré donde me dijiste, en Opciones->Lectura), subo el archivo .mo UTF a languages… Así, no se traduce nada de nada.
-En configuración UTF-8 subo el archivo .mo ISO a languages, y me ocurre lo primero que te comenté, que en los tildes me salen los signos de interrogación «?».
Y no he hecho más pruebas porque no sé que hacer, porque la verdad, no tengo mucha idea de esto, aunque estoy consiguiendo instalar el blog este gracias a ayudas de sitios como el tuyo y soteke, es facil!, aunque me de estos «problemillas».
¿Qué hago? Cambio la configuración esa de Lectura, o la dejo así y vuelvo a probar con el .mo UTF de la página que me diste?
Por si te sirve de algo utilizo el Mozilla Firefox.
Gracias por adelantado,
David
Ok. Ahora te entiendo mejor. 🙂
Pues te recomiendo que en Opciones->Lectura pongas
utf-8
.Te bajes este archivo y lo guardes con el nombre es_ES.mo en la carpeta languajes, previamente creada. Y si has modificado correctamente el archivo
wp-config.php
, debería de verse la página bien.Si haciendo todo eso (por lo que dices ya lo has hecho… pero algo debiste de hacer mal cuando probaste con UTF) siguen saliéndote interrogantes, asegurate en el Firefox de que en el menú (traduzco del catalán, que es la versión que uso) Visualizar -> Codificación de caracteres tienes seleccionada la opción Unicode (UTF-8) (también puedes probar con las opciones ISO, a ver qué pasa… pero te anticipo que los acentos de la plantilla se verán mal, porque está hecha para UTF-8).
¡Suerte! 😉
Hola, soy David, y esta vez con buenas noticias!! Resulta que lo único que hacía falta era cambiar las opciones del Firefox! Todo lo demás estaba perfecto en UTF… muchas gracias! Ahora bien, si otra gente se mete en el blog con la codificación así, también verán mal mi sitio?
Y por último, una pequeña duda: Cómo hago para que al escribir o al poner una foto pueda centrarla?
Muchas gracias de nuevo,
David
P.D. Si quieres pásate por http://usuarios.lycos.es/davidpage38/weblog y miras como ha quedado. Es muy cutre, pero la verdad es que está dentro de otra pagina que tenemos de mi pueblo, y he creado esto por curiosidad, para hacer un rato el chorra, jeje.
David, ya te he contestado en el mensaje inaugural de tu weblog… Por cierto, al intentar explicarte lo de centrar las imágenes «he montado un pollo de comentarios»… Lo siento, te tocará hacer limpieza.
Hola me pregunto, si SABEIS SI HAY ALGUN PLUG-IN PARA QUE AL EDITAR LOS CONTENIDOS, LOS EDITES DESDE UN EDITOR «WYSIWYG» CON LAS TIPICAS HERRAMIENTAS COMO LAS DEL WORD PARA QUE PUEDAN INSERTAR IMAGENES ETC
Respondiendo a Alvaro, haberlos hailos, de hecho yo probé uno en su día… no recuerdo como se llamaba. Pero al final opté por utilizar el código «a pelo»; así también te obligas a aprender.
De todas formas, puedes buscar alguno en Mundo geek (como por ejemplo, este) o en el repositorio oficial de plugins o en WP plugins DB.
Pues acabo de instalar el archivo y todo genial, lo único es que la palabra «archives» sigue saliendo en inglés, es lo único que falta. Por lo demás, un trabajo realmente brillante. Saludos
visench
¡¿Dónde?! ¿Estás seguro? ¿No será parte de la traducción del entorno, no?Dime algo por favor, que si es un fallo lo arreglaré.
Ahora caigo, te debes estar refiriendo a la palabra que aparece en la barra lateral, ¿verdad? Si es así, esa depende de que tengas traducido el entorno WordPress, no del tema. Si lees los comentarios desde el principio averiguarás cómo hacerlo.
Espero no equivocarme en la suposición. 😉
Enhorabuena por tu trabajo, ChusZ. A mí me ocurre lo mismo que a Visench. Mi fichero es_ES.mo es UTF-8 y creo que tengo bien configurado el wp-config.php
visench, MacAnthony:
Sigo tomando como hipótesis que la palabra «Archives» a la que os referís es la que aparece en la barra lateral (sidebar.php) y que sirve como título a la agrupación por meses de las entradas enviadas.
Esta se genera con el código:
_e('Archives');
lo que significa que en el archivo es_ES.mo debe existir la equivalencia Archives -> Archivos para que se produzca la traducción; si no existe, queda la palabra original.
¿El archivo .mo que usáis es el de ~chema?
Si es así ya no entiendo nada. 🙁
Si es que, incluso el tema que uso yo, que es una «evolución» del de por defecto, realiza la traducción de esa palabra de la misma forma y va bien.
En fin…
¿Estáis usando la versión 1.5 o la 1.5.1 de WordPress?
No tiene nada que ver… Pero lo digo porque acabo de comprobar que el tema por defecto ha cambiado y lo voy a volver a traducir. De hecho, en él ahora ponen todo «a pelo», sin usar la función
_e()
, me imagino que para evitar problemas como este. 😉Hola Chus, acabo de sustituir el archivo es_ES.mo que tenía por el que nos sugieres (-chema) y he de decirte que ya aparece la traducción adecuada de la palabra Archives.
Una vez más muchas gracias por tu labor desinteresada y eficaz.
Me alegro de que fuese eso y ya esté solucionado. 😀
Con la nueva versión no pasarán estas cosas, ya que la traducción del tema será totalmente independiente de la del entorno (creo).
Gracias a ti por colaborar. 😉
Funciona perfecto.
Gracias!
Gracias, Chusz 🙂
Si quieres pulir un poco más, en el footer he encontrado un ‘and’ cuando dice: «Entradas (RSS) and Comentarios (RSS).»
Ah, y en el comentario desde el que enlacé tu traducción, en wordpress.org, tienes una barra de más, que puede darle la lata a alguien. A ver si la gente de wordpress.org puede editarte ese comentario, aunque eso no sea muy habitual
bye
Hola Nap, gracias a ti por el comentario.
Tienes razón en lo del footer; de hecho ya lo sabía, pues es una cosa que corregí al hacer la nueva versión. Pero lo dejé tal cual en está… porque la idea es quitarla en breve, para animar a la gente a usar la versión más actualizada de WP.
En cuanto a lo de la barra de más… creo que puede ser cosa de que los enlaces que puse allí apuntan al dominio chusz.x10.bz… y al ser redireccionados hacia Lycos, se añaden…
Pero vamos, parece que funcionan igualmente. Aunque gracias por el aviso. 😉
Muchas gracias por la traducción, que estamos usando para nuestro sitio nuevo de presentación «Fábrica de aplicaciones web».
El único cambio que tuvimos que hacer fue en el sidebar.php; tu código:
Páginas
tenía el efecto en el browser Internet Explorer de dejar un espacio demasiado grande entre el encabezamiento «Páginas» y la lista en sí.
Lo reemplazamos con:
Páginas’ ); ?>
y obtuvimos buenos resultados.
El uso de entidades en la cadena «Páginas» en la línea anterior no dio resultados, tal vez alguien podría investigar.
Gracias otra vez, por el tema.
antes:
Páginas
luego:
Páginas' ); ?>
Gracias por tu comentario BlueCrystal.
Cuando hice la traducción de la nueva versión descubrí ese fallo y me estuve peleando con él, intentando arreglarlo de una forma elegante… pero al final no lo conseguí; así que la solución que dejé funciona… pero no me convence.
Muy buena la traducción, lastima que los meses te has olvidado de traducirlos (o al menos september), pero muy ben por la currada
Gracias
Hola TrompiC.
Ya se ha dicho alguna vez, que la traducción de los meses no depende del tema, sino del entorno.